首页 > 英语学习 >

每日翻译: 为了改善环境,中国最大的、人口最密的城市--上海,正在计划建造一座占地 300 多公顷的森林公园,称为“超级绿肺”。

日期:

每日翻译: 为了改善环境,中国最大的、人口最密的城市--上海,正在计划建造一座占地 300 多公顷的森林公园,称为“超级绿肺”。

  • 每日翻译:

    为了改善环境,中国最大的、人口最密的城市--上海,正在计划建造一座占地 300 多公顷的森林公园,称为“超级绿肺”。


    译文:
    Shanghai, the largest and most populous city in China, is planning to build a "Super Green Lung," a forest park covering over 300 hectares.

    Shanghai, China's largest and most densely populated city, is in the process of planning a "Super Green Lung" forest park spanning more than 300 hectares.

    Shanghai, the biggest and most densely populated city in China, is currently undertaking plans to construct a "Super Green Lung" forest park that will occupy an area of over 300 hectares.

    优秀译文:

    In order to better its environment, Shanhai, China's largest and most populous city, is planning to build a forest park spreading out over 300 hectares of land, to be known as the "Super Green Lung".

    重点词汇: 1. better: 改善,提高 2. environment: 环境 3. largest: 最大的 4. populous: 人口众多的 5. planning: 计划 6. build: 建造 7. forest park: 森林公园 8. spreading out over: 蔓延在...上 9. hectares: 公顷 10. known as: 被称为 11. "Super Green Lung": “超级绿肺”   语法及知识点: 1. "In order to" 是表达目的的短语,表示为了做某事。 2. "is planning to" 是表示将来计划或打算做某事的动词结构。 3. "spreading out over" 表示在某个区域范围内延伸、蔓延。 4. "to be known as" 是被动形式的不定式结构,表示将来会被称为。 5. "China's largest and most populous city" 是对上海的描述,使用了最高级形容词来形容其规模和人口数量。
    上一篇:Redness是红,但有的时候我们不说它红
    下一篇:返回列表