在英语中,表达“你行你上啊”可以通过几种不同的俗语和表达方式来实现。
Don't talk the talk if you can't walk the walk. 这句话字面上的意思是“不要只是说说而已,如果你不能付诸行动。”它强调的是行动胜于空谈。
Put up or shut up. 这是一种更为直接和简洁的表达方式,意味着“要么你上,要么闭嘴。”这句话充满了挑战性,常用于要求对方证明自己的能力。
Let's see you do better. 这句话带有挑衅的语气,意为“让我们看看你做得更好。”它暗示对方可能无法做得更好,或者鼓励他们展示自己的能力。
除了上述俗语,还有一些直接的表达方式,它们在字面上更接近“你行你上啊”的意思。
If you're so good/clever/skilled, you do it! 这句话直接挑战对方的能力和智慧,意思是“既然你这么厉害,那你做呀!”
If you're so good, why don't you do it? 这是一种反问的方式,询问对方为什么不采取行动,如果他们真的如自己所说的那么好。
If you're such an expert, why aren't you doing it? 这句话质疑对方的专业能力,如果他们真的是专家,为什么不亲自去做。
You do it then... 这是一种简洁的挑战,直接要求对方采取行动。
这些表达方式各有特点,但它们共同传达了一种挑战和质疑的态度。在不同的语境和文化背景下,它们的使用也会有所不同。然而,无论是在英语还是中文中,这些表达的核心都是鼓励人们通过行动来证明自己,而不仅仅是空谈。