If you are feeling festive - a Christmas tree - might well be twinkling away in your living room or hallway. 如果你感受到了节日气氛,你家客厅或走廊里可能已经摆上了闪闪发光的圣诞树。 But we bet the decorations hanging from it don't include knives, cigarette lighters and bullets. 但是我们敢打赌,你家圣诞树上挂的装饰肯定不包括小刀、打火机和子弹。 Vilnius Airport in Lithuania has unveiled its alternative festive tree - made entirely of items confiscated from passengers. 立陶宛的维尔纽斯机场的另类圣诞树近日亮相——都是用乘客那里没收的物品做成的。 The tree which is 1.5m tall took just over two weeks to create - but it's not just been done for the novelty value. 这棵高1.5米的圣诞树只用了两周多的时间就做好了,不过做这棵圣诞树不只是为了新奇。 "The aim is to send an educational message on the importance of aviation security," said a spokesperson from Vilnius Airport. 维尔纽斯机场的一名发言人称:“目的是传达教育讯息,让人们知道飞行安全的重要性。” "The items are prohibited to carry in hand luggage and were taken away from passengers during screening. Knives, scissors, lighters, blades, and all sorts of other dangerous goods. “这些禁止在手提行李中携带的物品都是安检时从乘客那里没收来的。小刀、剪刀、打火机、刀片和其他各种危险物品。” "So if you don't want your personal, yet prohibited, belongings to land on next year's Christmas tree, better check out the baggage requirements before you pack for your next flight." “因此如果你不想让自己的违禁私人物品挂上明年的圣诞树,最好在下次飞行打包前先查看一下行李规定。”
And it's not just the Lithuanian airport that has got creative with the Christmas tree concept this year. 今年把圣诞树玩出创意的不只有立陶宛机场。 The village of Ullapool, on the shores of a west Highlands sea loch, has erected a 9m "tree" made from fishing gear. 英国西部高地海湾沿岸的阿勒浦村立起了一棵由捕鱼用具做成的9米高的“树”。 It's made from over 340 creels - a cage used for catching shellfish - and is the latest version of a Ullapool tradition dating back to 2016. 这棵圣诞树由340多个捕虾笼(用来抓捕甲壳类水生动物的笼子)做成,是阿勒浦的一项新传统,始于2016年。 The popularity of non-traditional trees might also be down to people being keen to have a more eco-friendly festive season. 这种非传统圣诞树的流行也许要归因于人们对环保过节的热情。 According to Friends of the Earth, over 8 million Christmas trees are bought in the UK every December. That's a lot of potential for those trees to have a sizeable carbon footprint if they aren't sourced from somewhere near your home, or to be discarded in a way that causes unnecessary waste. 根据地球之友组织的数据,每年12月英国人会购入超800万棵圣诞树。如果这些树不是在家附近获得,或者以造成不必要浪费的方式抛弃,将会产生巨大的碳足迹。 Sustainable alternatives include growing your own tree (holly, apple and Japanese Maple are recommended), renting one or just making sure you burn it, plant it or give it to your local council's green waste scheme when you're done. 可持续的替代办法包括自己种圣诞树(推荐冬青树、苹果树和日本枫树),租一棵树,或在用完圣诞树后将其焚毁、种植或捐给当地市政委员会的绿色垃圾项目。 People are also being encouraged to make the most out of their pine trees once the festive season is over - with suggestions including eating it - yes, really. 还有鼓励人们在圣诞节结束后最大化地利用自己的松树,其中一条建议是吃掉它——没错,说真的。