首页 > 每日翻译 >

mad as a wet hen 不是像淋湿的母鸡一样疯狂

日期:

mad as a wet hen 不是像淋湿的母鸡一样疯狂

【例句】She is mad as a wet hen. 【误解】她像被淋湿的母鸡一样疯狂。 【正确】她怒不可遏。 【说明】以前,人们认为母鸡被雨淋湿了之后会情绪激动,见了东西就啄,所以用mad as a wet hen来比喻一个人“怒气冲天”、“无法抑制”。但是后来,人们发现这种说法毫无科学根据,因为母鸡发怒和被雨淋湿并没有必然的联系。

上一篇:love child 不是爱孩子
下一篇:long figure 不是长图