首页 > 英语学习 >

每日翻译:在华南,春天和初夏是多雨季节,有许多日子会见到倾盆大雨,或者是跟随着台风而来的暴雨。

日期:

每日翻译:在华南,春天和初夏是多雨季节,有许多日子会见到倾盆大雨,或者是跟随着台风而来的暴雨。

  • 每日翻译:

    在华南,春天和初夏是多雨季节,有许多日子会见到倾盆大雨,或者是跟随着台风而来的暴雨。

    译文:

    In southern China, spring and early summer are the rainy seasons, with many days of pouring rain or torrential downpours following typhoons.

    In the south of China, it is the season of heavy rainfall in spring and early summer, with many days of intense downpours, either from isolated showers or accompanying typhoons.

    The spring and early summer in southern China are characterized by frequent rains, with many days experiencing torrential downpours, either as isolated showers or in conjunction with typhoons.

    Southern China experiences a wet season during spring and early summer, with many days of heavy rainfall, whether it be due to isolated showers or the accompanying typhoons.

    In the region of southern China, spring and early summer are marked by abundant rainfall, with many days witnessing either torrential downpours or the accompanying deluge caused by typhoons.

    优秀译文:

    In south china, spring and early summer are wet seasons, with quite a number of days experiencing torrential downpours or rainstorms that accompany with typhoons.

    "Wet seasons" vs "rainy seasons":

    两种翻译都能传达春天和初夏多雨的含义。
    "Wet seasons"(湿季)更强调季节性的潮湿和湿度,而不仅仅指雨水。
    "Rainy seasons"(雨季)则更专注于多雨的特点。

    "Quite a number of days" vs "many days":

    "Quite a number of days"(相当多的日子)表示较大数量的天数,强调多雨天数的数量。
    "Many days"(许多日子)也表示很多天,但并没有具体数量的强调。

    "Torrential downpours" vs "heavy downpours":

    "Torrential downpours"(倾盆大雨)强调雨水的剧烈、猛烈,形容雨势非常大且强烈。
    "Heavy downpours"(倾盆大雨)同样形容雨势大,但没有强调剧烈程度。

    "Rainstorms" vs "torrential rain":

    "Rainstorms"(暴雨)指的是强降雨,可以包括连续大雨或持续较长时间的降雨。
    "Torrential rain"(倾盆大雨)则强调雨势猛烈、急剧。

    重点解读: south china:华南地区 spring and early summer:春季和初夏
    wet seasons:多雨季节
    torrential downpours:倾盆大雨
    rainstorms:暴雨
    accompany with:伴随
    typhoons:台风

    "spring and early summer"表示特定的时间段,即春季和初夏。
    "wet seasons"用来描述多雨的季节。
    "torrential downpours"和"rainstorms"用来形容大量的降雨情况。
    "accompany with"表示某事物与另一事物同时发生或存在。
    "typhoons"指的是台风。

    语法:
    句子结构为简单句,主语为"spring and early summer",谓语动词为"are"。
    "with quite a number of days experiencing torrential downpours or rainstorms that accompany with typhoons"是一个现在分词短语作后置定语,修饰主语"spring and early summer"。其中,"days"是现在分词短语的逻辑主语,"experiencing"是现在分词,表示正在进行的动作;"torrential downpours or rainstorms"是现在分词的宾语,描述了这些日子所经历的降雨情况;"that accompany with typhoons"是一个定语从句,修饰先行词"rainstorms",说明了这些暴雨是由台风引起的。
    上一篇:时间都去哪儿了?在英语中该如何表达?
    下一篇:返回列表