首页 > 英语学习 >

长江,中国的“父亲河”

日期:

长江,中国的“父亲河”

  • The Yangtze River, also known as the Changjiang River, is the longest river in Asia and the third-longest in the world, following the Nile and the Amazon. It originates from the Tanggula Mountains on the Qinghai-Tibet Plateau and flows through several provinces including Qinghai, Tibet, Sichuan, Yunnan, Chongqing, Hubei, Hunan, Jiangxi, Anhui, Jiangsu, and Shanghai, before emptying into the East China Sea. The river spans approximately 6,300 kilometers in length and is a vital source of water, transportation, and economic development for China.

    长江,也被称为扬子江,是亚洲最长的河流,世界第三长河流,仅次于尼罗河和亚马逊河。它发源于青藏高原的唐古拉山脉,流经青海、西藏、四川、云南、重庆、湖北、湖南、江西、安徽、江苏和上海等省份,最终注入东海。长江全长约6300公里,是中国重要的水资源、交通和经济发展的源泉。

    关于长江的英语词汇及短语:

    Yangtze River - 长江
    Changjiang River - 扬子江
    Qinghai-Tibet Plateau - 青藏高原
    Tanggula Mountains - 唐古拉山脉
    East China Sea - 东海
    Hydroelectric power - 水电
    Three Gorges Dam - 三峡大坝
    Economic Belt - 经济带
    Yangtze River Delta - 长江三角洲
    Golden Waterway - 黄金水道
    River basin - 流域
    Flood control - 防洪
    Ecological conservation - 生态保护
    Water resource management - 水资源管理
    Navigation - 航运

    关于长江的英语作文:

    The Yangtze River: China's Lifeline

    The Yangtze River, often referred to as the "Father River" of China, is not only the longest river in the country but also a symbol of its rich history and cultural heritage. Stretching over 6,300 kilometers, it traverses through the heartland of China, nourishing the land and the people along its banks.

    长江,常被称为中国的“父亲河”,不仅是国内最长的河流,也是其丰富历史和文化遗产的象征。它跨越6300多公里,穿越中国腹地,滋养着沿岸的土地和人民。

    The river's source lies in the majestic Tanggula Mountains, and it meanders through diverse landscapes, from the high plateaus to the fertile plains, before finally merging with the East China Sea. Along its course, the Yangtze supports a multitude of ecosystems, including rare and endangered species such as the Yangtze River Dolphin, also known as the Baiji.

    河流的源头位于雄伟的唐古拉山脉,它蜿蜒穿过多样的地貌,从高原到肥沃的平原,最终汇入东海。在其流域内,长江支持着众多生态系统,包括长江江豚等稀有和濒危物种。

    The Yangtze River is also a vital economic artery, facilitating trade and transportation. Its strategic importance is further highlighted by the Three Gorges Dam, the world's largest hydroelectric power station, which harnesses the river's immense energy potential to power the nation's development.

    长江也是一条重要的经济动脉,促进了贸易和运输。其战略重要性进一步体现在三峡大坝上,这是世界上最大的水电站,利用河流的巨大能源潜力为国家的发展提供动力。

    In conclusion, the Yangtze River is more than just a river; it is a testament to China's enduring spirit and the resilience of its people. As we continue to develop and modernize, it is crucial that we protect and preserve this magnificent river for future generations.

    总之,长江不仅仅是一条河流;它是中国持久精神和人民韧性的见证。在我们继续发展和现代化的过程中,保护和保存这条壮丽河流,为后代留下宝贵遗产至关重要。

    上一篇:七个有效提升英语口语学习能力的方法
    下一篇:返回列表