Au banquet de la vie à peine commencé, Un instant seulement mes lèvres ont pressé La coupe en mes mains encore pleine. 夏洛蒂·勃朗特.雪莉.
His supposition was tested on a chur ch steeple at Paris, and, later, on the Puy de D?me, a mountain in Au vergne. 李贝.西洋科学史.
Au diable les amis! 夏洛蒂·勃朗特.雪莉.
Au revoir, she said, kissing her hand to Mr. Joseph, and tapped gently at the door of his sister's apartment. 威廉·梅克比斯·萨克雷.名利场.
My jealousy was at an end, _au moins pour le moment. 哈里特·威尔逊.哈里特·威尔逊回忆录.
These two respectable friends now took leave of each other, as we will of the subject, _pour le moment, au moins. 哈里特·威尔逊.哈里特·威尔逊回忆录.
Mademoiselle La Malle au piano! 夏洛蒂·勃朗特.维莱特.
At present I will say _au revoir_, as I have some business to do, and will be in my study till luncheon. 弗格斯·休姆.奇幻岛.
The side-dishes contain pommes de terre au naturel, and choufleur a l'eau. 威廉·梅克比斯·萨克雷.名利场.
His lordship appears to be _au fait_ on every subject one can possibly imagine. 哈里特·威尔逊.哈里特·威尔逊回忆录.
There is also a Jamaica pigeon, also just cooked here, and a _vol au vent_, which I have had made from oysters which were sent open in the preserving stuff from Jamaica. 威廉K.戴维.智者、化学家和伟大医生的秘密.
Au revoir, madamoiselle, and Laurie bent as if to kiss her hand, in the foreign fashion, which became him better than many men. 路易莎·梅·奥尔科特.小妇人.
Mais au moins il n'est pas besoin de les surveiller, she added, getting up and trotting away like the compact little pony she was. 夏洛蒂·勃朗特.维莱特.
They always hate each other _au fond_. 欧内斯特·海明威.丧钟为谁而鸣.
Je ne suis pas au service de Monsieur. 威廉·梅克比斯·萨克雷.名利场.